poniedziałek, 7 marca 2011

Stój, bo strzelam!

źródło: Internet

Pytanie: Który ze zwrotów jest poprawny: strzał w stopę czy strzał w kolano, jeśli chcemy mówić o sytuacji, w której ktoś sam sobie stwarza kłopoty?

Odpowiedź:
Mój słownik oksfordzki podaje zwrot shoot oneself in the foot, ale z pobieżnej kwerendy internetowej wynika, że wariantywny zwrot shoot oneself in the knee jest także w użyciu. Oba zostały przetłumaczone na język polski (nie jest to odosobniony przykład kalkowania angielskiej frazeologii w dzisiejszej polszczyźnie) i stąd mamy dziś i strzelić sobie w stopę, i strzelić sobie w kolano.

Nie wiem, co zrobić łatwiej, a więc który zwrot jest lepiej umotywowany. Może zależy to od rodzaju broni?

Mirosław Bańko, Uniwersytet Warszawski

4 komentarze:

Maja pisze...

Zdjęcie rewelacyjne:) a ja wolę strzał w kolano. Bo w stopę to jakoś tak ... śmiesznie. Jak już strzelać to z sensem nie?:P

Dori pisze...
Ten komentarz został usunięty przez autora.
Dori pisze...

A nie mozemy byc oryginalni i strzelic sobie w palec?;-)

u. pisze...

Możemy w palec, możemy też... w łydkę! Ja akurat lubię łydkę.

;)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...